Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté
        
    
        
     
 
        
            
Bible Kralická
        
        
            
King James Version
        
 
    
    
        
            1. Kniha (o) °rodu Ježíše Krista &syna Davidova, ÷syna
 Abrahamova.
                °L 3,23n
                &2S 7,12
                Ř 1,3
                ÷Gn 12,3
        
        
            1. The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
            
        
     
    
    
        
            2. Abraham zplodil °Izáka. Izák pak zplodil =Jákoba. Jákob
 zplodil +Judu a bratří jeho.
                °Gn 21,2-3
                =25,26
                +29,35
                L 3,34
        
        
            2. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
            
        
     
    
    
        
            3. Judas pak °zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak =zplodil
 Ezroma. Ezrom +zplodil Arama.
                °Gn 38,29-30
                =46,12
                Rt 4,18
                +4,19
        
        
            3. And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
            
        
     
    
    
        
            4. Aram pak °zplodil Aminadaba. Aminadab pak &zplodil Názona.
 Názon zplodil Salmona.
                °1Pa 2,10
                &Rt 4,20
        
        
            4. And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
            
        
     
    
    
        
            5. Salmon °zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil &Obéda z Rut.
 Obéd pak ÷zplodil Jesse.
                °Rt 4,21
                1Pa 2,11
                &Rt 4,17
                ÷4,22
        
        
            5. And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
            
        
     
    
    
        
            6. Jesse *zplodil Davida krále. David pak král °zplodil
 Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.
                °2S 12,24
                *1S 17,12
        
        
            6. And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
            
        
     
    
    
        
            7. Šalomoun °zplodil Roboáma. Roboám =zplodil Abiáše. Abiáš
 +zplodil Azu.
                °1Pa 3,10
                1Kr 11,43
                =1Kr 14,31
                +15,8
                2Pa 14,1
        
        
            7. And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
            
        
     
    
    
        
            8. Aza *zplodil Jozafata. Jozafat zplodil &Joráma. Jorám
 ÷zplodil Oziáše.
                *1Kr 15,24
                &22,51
                1Pa 3,11
                ÷2Kr 8,24
        
        
            8. And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
            
        
     
    
    
        
            9. Oziáš pak *zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa.
 &Achas zplodil Ezechiáše.
                *2Kr 15,7
                &16,20
        
        
            9. And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
            
        
     
    
    
        
            10. Ezechiáš pak °zplodil Manasesa. A Manases =zplodil Amona.
 Amon pak zplodil Joziáše.
                °2Kr 20,21
                =21,18
                1Pa 3,13
        
        
            10. And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
            
        
     
    
    
        
            11. Joziáš pak *zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí
 Babylonském.
                *1Pa 3,15
                2Pa 36,1-4-8
        
        
            11. And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
            
        
     
    
    
        
            12. A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil °Salatiele.
 Salatiel pak =zplodil Zorobábele.
                °1Pa 3,17
                =Ezd 3,2
                Ag 1,1
        
        
            12. And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
            
        
     
    
    
        
            13. A Zorobábel *zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima.
 Eliachim zplodil Azora.
                *1Pa 3,19
        
        
            13. And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
            
        
     
    
    
        
            14. Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim
 pak zplodil Eliuda.
        
        
            14. And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
            
        
     
    
    
        
            15. Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan
 zplodil Jákoba.
        
        
            15. And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
            
        
     
    
    
        
            16. Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se
 *JEŽÍŠ, jenž slove Kristus.
                *27,17-22
        
        
            16. And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
            
        
     
    
    
        
            17. A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů
 čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte.
 A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte.
        
        
            17. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
            
        
     
    
    
        
            18. Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka *jeho
 Maria snoubena byla °Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest
 &těhotná z Ducha svatého.
                °L 1,27-34
                *2,5
                &L 1,35
        
        
            18. Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
            
        
     
    
    
        
            19. Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí
 v *lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti.
                *Nu 5,12n
        
        
            19. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
            
        
     
    
    
        
            20. Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách
 ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie
 manželky své; nebo což v ní jest počato, z °Ducha svatého jest.
                °L 1,32-35
        
        
            20. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
            
        
     
    
    
        
            21. Porodíť °pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté
 vysvobodí lid svůj od =hříchů jejich.
                °L 1,31
                =Iz 53,11
                L 1,30
                Sk 4,12
                Ef 1,7
        
        
            21. And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
            
        
     
    
    
        
            22. Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno
 bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:
        
        
            22. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
            
        
     
    
    
        
            23. Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno
 *jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh.
                Iz 7,14
                *Iz 8,8-10
        
        
            23. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
            
        
     
    
    
        
            24. Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl
 Páně, a přijal manželku svou.
        
        
            24. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
            
        
     
    
    
        
            25. Ale nepoznal jí, *až i porodila Syna svého °prvorozeného,
 a nazvala jméno jeho Ježíš.
                °*L 2,7
        
        
            25. And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.