Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1427
dw,deka
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-ASF
G1849
evxousi,an
N-GPN
G4151
pneuma,twn
A-GPN
G169
avkaqa,rtwn(
CONJ
G5620
w[ste
V-PAN
G1544
evkba,llein
P-APN
G846
auvta,(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G2323
qerapeu,ein
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G3554
no,son
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G3119
malaki,an
Bible Kralická
1. A svolav k sobě *dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh.
King James Version
1. And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
Biblický verš č. 2.
T-GPM
G3588
Tw/n
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G1427
dw,deka
N-GPM
G652
avposto,lwn
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3686
ovno,mata,
V-PAI-3S
G1510
evsti
D-NPN
G3778
tau/ta\
A-NSM-S
G4413
prw/toj
N-NSM
G4613
Si,mwn
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-NSM
G4074
Pe,troj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G406
VAndre,aj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G80
avdelfo.j
P-GSM
G846
auvtou/\
N-NSM
G2385
VIa,kwboj
T-NSM
G3588
o`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2199
Zebedai,ou(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G80
avdelfo.j
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
2. Dvanácti pak apoštolů jména jsou tato: První *Šimon, jenž slove Petr, a Ondřej bratr jeho, Jakub Zebedeův a Jan bratr jeho,
King James Version
2. Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
Biblický verš č. 3.
N-NSM
G5376
Fi,lippoj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G918
Barqolomai/oj\
N-NSM
G2381
Qwma/j(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3156
Matqai/oj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5057
telw,nhj\
N-NSM
G2385
VIa,kwboj
T-NSM
G3588
o`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G256
VAlfai,ou(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3002
Lebbai/oj
T-NSM
G3588
o`
V-APP-NSM
G1941
evpiklhqei.j
N-NSM
G2280
Qaddai/oj\
Bible Kralická
3. Filip a Bartoloměj, Tomáš *a Matouš, jenž byl celný, Jakub Alfeův a Lebbeus, přijmím Thaddeus,
King James Version
3. Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Biblický verš č. 4.
N-NSM
G4613
Si,mwn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2581
Kanani,thj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2455
VIou,daj
N-NSM
G2469
VIskariw,thj
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3860
paradou.j
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
4. Šimon Kananitský a *Jidáš Iškariotský, kterýž i zradil ho.
King James Version
4. Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
Biblický verš č. 5.
D-APM
G3778
tou,touj
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1427
dw,deka
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-AAP-NSM
G3853
paraggei,laj
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PREP
G1519
Eivj
N-ASF
G3598
o`do.n
N-GPN
G1484
evqnw/n
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G565
avpe,lqhte(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4172
po,lin
N-GPM
G4541
Samareitw/n
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G1525
eivse,lqhte\
Bible Kralická
5. Těch dvanácte poslal Ježíš, přikazuje jim, řka: Na cestu pohanů nechoďte, a do měst Samaritánských nevcházejte.
King James Version
5. These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
Biblický verš č. 6.
V-PNM-2P
G4198
poreu,esqe
CONJ
G1161
de.
ADV
G3123
ma/llon
PREP
G4314
pro.j
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4263
pro,bata
T-APN
G3588
ta.
V-2RAP-APN
G622
avpolwlo,ta
N-GSM
G3624
oi;kou
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
6. Ale raději *jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského.
King James Version
6. But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Biblický verš č. 7.
V-PNP-NPM
G4198
poreuo,menoi
CONJ
G1161
de.
V-PAM-2P
G2784
khru,ssete(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
V-RAI-3S
G1448
:Hggiken
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
Bible Kralická
7. Jdouce pak, kažte, řkouce: *Že se přiblížilo království nebeské.
King James Version
7. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Biblický verš č. 8.
V-PAP-APM
G770
avsqenou/ntaj
V-PAM-2P
G2323
qerapeu,ete(
A-APM
G3015
leprou.j
V-PAM-2P
G2511
kaqari,zete(
A-APM
G3498
nekrou.j
V-PAM-2P
G1453
evgei,rete(
N-APN
G1140
daimo,nia
V-PAM-2P
G1544
evkba,llete
ADV
G1432
dwrea.n
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete(
ADV
G1432
dwrea.n
V-2AAM-2P
G1325
do,te
Bible Kralická
8. Nemocné uzdravujte, malomocné čisťte, mrtvé křeste, ďábelství vymítejte; *darmo jste vzali, darmo dejte.
King James Version
8. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
Biblický verš č. 9.
PRT-N
G3361
mh.
V-ADS-2P
G2932
kth,shsqe
N-ASM
G5557
cruso.n(
CONJ-N
G3366
mhde.
N-ASM
G696
a;rguron(
CONJ-N
G3366
mhde.
N-ASM
G5475
calko.n
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2223
zw,naj
P-2GP
G4771
u`mw/n(
Bible Kralická
9. Neshromažďujte zlata ani stříbra, ani peněz v opascích vašich mívejte,
King James Version
9. Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
Biblický verš č. 10.
PRT-N
G3361
mh.
N-ASF
G4082
ph,ran
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G3598
o`do.n(
CONJ-N
G3366
mhde.
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G5509
citw/naj(
CONJ-N
G3366
mhde.
N-APN
G5266
u`podh,mata(
CONJ-N
G3366
mhde.
N-APF
G4464
r`a,bdouj\
A-NSM
G514
a;xioj
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2040
evrga,thj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5160
trofh/j
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
10. Ani *mošny na cestě, ani dvou sukní, ani obuvi, ani hůlky; &hodenť jest zajisté dělník pokrmu svého.
King James Version
10. Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
Biblický verš č. 11.
PREP
G1519
eivj
R-ASF
G3739
h]n
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
N-ASF
G4172
po,lin
PRT
G2228
h'
N-ASF
G2968
kw,mhn
V-2AAS-2P
G1525
eivse,lqhte(
V-AAM-2P
G1833
evxeta,sate
I-NSM
G5101
ti,j
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
A-NSM
G514
a;xio,j
V-PAI-3S
G1510
evsti\
ADV-K
G2546
kavkei/
V-AAM-2P
G3306
mei,nate(
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-2P
G1831
evxe,lqhte
Bible Kralická
11. A do kteréhožkoli *města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud.
King James Version
11. And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Biblický verš č. 12.
V-PNP-NPM
G1525
eivserco,menoi
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
12. A vcházejíce *do domu, pozdravtež ho.
King James Version
12. And when ye come into an house, salute it.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
PRT
G3303
me.n
V-PAS-3S
G1510
h=|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3614
oivki,a
A-NSF
G514
avxi,a(
V-2AAM-3S
G2064
evlqe,tw
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1515
eivrh,nh
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1909
evpV
P-ASF
G846
auvth,n\
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3S
G1510
h=|
A-NSF
G514
avxi,a(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1515
eivrh,nh
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-2APM-3S
G1994
evpistrafh,tw
Bible Kralická
13. A jestližeť bude dům ten hodný, pokoj váš přijdiž naň; pakliť by nebyl hodný, pokoj váš navratiž se k vám.
King James Version
13. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-ADS-3S
G1209
de,xhtai
P-2AP
G4771
u`ma/j
CONJ-N
G3366
mhde.
V-AAS-3S
G191
avkou,sh|
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3056
lo,gouj
P-2GP
G4771
u`mw/n(
V-PNP-NPM
G1831
evxerco,menoi
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3614
oivki,aj
PRT
G2228
h'
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj
D-GSF
G1565
evkei,nhj(
V-AAM-2P
G1621
evktina,xate
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2868
koniorto.n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
14. A kdožkoli *nepřijal by vás, a neuposlechl by řečí vašich, vyjdouce ven z domu neb z města toho, vyraztež prach z noh vašich.
King James Version
14. And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
Biblický verš č. 15.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
A-NSN-C
G414
avnekto,teron
V-FDI-3S
G1510
e;stai
N-DSF
G1093
gh/|
N-GPN
G4670
Sodo,mwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G1116
Gomo,rrwn
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2250
h`me,ra|
N-GSF
G2920
kri,sewj(
PRT
G2228
h'
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
D-DSF
G1565
evkei,nh|
Bible Kralická
15. Amen *pravím vám: Lehčeji bude zemi Sodomských a Gomorských v den soudný nežli městu tomu.
King James Version
15. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
Biblický verš č. 16.
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G649
avposte,llw
P-2AP
G4771
u`ma/j
ADV
G5613
w`j
N-NPN
G4263
pro,bata
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
N-GPM
G3074
lu,kwn\
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe
CONJ
G3767
ou=n
A-NPM
G5429
fro,nimoi
ADV
G5613
w`j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3789
o;feij(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G185
avke,raioi
ADV
G5613
w`j
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G4058
peristerai,
Bible Kralická
16. Aj, já *posílám vás jako ovce mezi vlky; protož &buďte opatrní jako hadové, a ÷sprostní jako holubice.
King James Version
16. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Biblický verš č. 17.
V-PAM-2P
G4337
prose,cete
CONJ
G1161
de.
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn\
V-FAI-3P
G3860
paradw,sousi
CONJ
G1063
ga.r
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1519
eivj
N-APN
G4892
sune,dria(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
P-GPM
G846
auvtw/n
V-FAI-3P
G3146
mastigw,sousin
P-2AP
G4771
u`ma/j\
Bible Kralická
17. Vystříhejtež se pak lidí; nebť vás vydávati *budou do sněmů, a v školách svých budou vás bičovati.
King James Version
17. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
N-APM
G2232
h`gemo,naj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G935
basilei/j
V-FPI-2P
G71
avcqh,sesqe
PREP
G1752
e[neken
P-1GS
G1473
evmou/(
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3142
martu,rion
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1484
e;qnesin
Bible Kralická
18. Ano i *před vladaře i před krále vedeni budete pro mne, &na svědectví jim, i těm národům.
King James Version
18. And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-PAS-3P
G3860
paradidw/sin
P-2AP
G4771
u`ma/j(
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G3309
merimnh,shte
ADV-I
G4459
pw/j
PRT
G2228
h'
I-ASN
G5101
ti,
V-AAS-2P
G2980
lalh,shte\
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
I-ASN
G5101
ti,
V-FAI-2P
G2980
lalh,sete\
Bible Kralická
19. Kdyžť *pak vás vydadí, nebuďtež pečliví, kterak aneb co byste mluvili; dánoť bude zajisté vám v tu hodinu, co budete míti mluviti.
King James Version
19. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
Biblický verš č. 20.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G1510
evste
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2980
lalou/ntej(
CONJ
G235
avlla.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NSN
G3588
to.
V-PAP-NSN
G2980
lalou/n
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
20. Nebo *ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví &v vás.
King James Version
20. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
Biblický verš č. 21.
V-FAI-3S
G3860
paradw,sei
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G80
avdelfo.j
N-ASM
G80
avdelfo.n
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2288
qa,naton(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3962
path.r
N-ASN
G5043
te,knon\
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G1881
evpanasth,sontai
N-NPN
G5043
te,kna
PREP
G1909
evpi.
N-APM
G1118
gonei/j(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G2289
qanatw,sousin
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
21. Vydáť *pak bratr bratra na smrt, i otec syna, a povstanouť dítky proti rodičům, a zmordují je.
King James Version
21. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-2P
G1510
e;sesqe
budete
V-PPP-NPM
G3404
misou,menoi
nenávidění
PREP
G5259
u`po.
ode
A-GPM
G3956
pa,ntwn
všech
PREP
G1223
dia.
pro
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G3686
o;noma,
jméno
P-1GS
G1473
mou\
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-AAP-NSM
G5278
u`pomei,naj
setrvavší
PREP
G1519
eivj
až do
N-ASN
G5056
te,loj(
konce
D-NSM
G3778
ou-toj
tento
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai
bude zachráněn/zachován
Bible Kralická
22. A budete *v nenávisti všechněm pro jméno mé, ale kdož setrvá až &do konce, tenť spasen bude.
King James Version
22. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-PAS-3P
G1377
diw,kwsin
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
D-DSF
G3778
tau,th|(
V-PAM-2P
G5343
feu,gete
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G243
a;llhn\
HEB
G281
avmh.n
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G5055
tele,shte
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4172
po,leij
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
Bible Kralická
23. Když se pak vám budou protiviti v tom městě, utecte do jiného. Amen zajisté pravím vám, nezchodíte měst Izraelských, ažť přijde Syn člověka.
King James Version
23. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
Biblický verš č. 24.
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
N-NSM
G3101
maqhth.j
PREP
G5228
u`pe.r
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1320
dida,skalon(
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G1401
dou/loj
PREP
G5228
u`pe.r
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
ku,rion
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
24. Neníť °učedlník nad mistra, ani služebník nad pána svého.
King James Version
24. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
Biblický verš č. 25.
A-NSN
G713
avrketo.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3101
maqhth/|
CONJ
G2443
i[na
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1320
dida,skaloj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1401
dou/loj
ADV
G5613
w`j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
COND
G1487
eiv
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3617
oivkodespo,thn
N-PRI
G954
Beelzebou.b
V-AAI-3P
G2564
evka,lesan(
Q-DSN
G4214
po,sw|
ADV
G3123
ma/llon
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3615
oivkiakou.j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
25. Dostiť jest učedlníku, aby byl jako mistr jeho, a služebník jako pán jeho. Poněvadž jsou °hospodáře Belzebubem nazývali, čím pak více domácí jeho?
King James Version
25. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
Biblický verš č. 26.
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G3767
ou=n
V-AOM-2P
G5399
fobhqh/te
P-APM
G846
auvtou,j\
A-NSN-N
G3762
ouvde.n
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-RPP-NSN
G2572
kekalumme,non(
R-NSN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouvk
V-FPI-3S
G601
avpokalufqh,setai\
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G2927
krupto.n
R-NSN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouv
V-FPI-3S
G1097
gnwsqh,setai
Bible Kralická
26. Protož °nebojte se jich; nebť není nic =skrytého, což by nemělo býti zjeveno, ani co tajného, ješto by nemělo zvědíno býti.
King James Version
26. Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Biblický verš č. 27.
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4653
skoti,a|(
V-2AAM-2P
G3004
ei;pate
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5457
fwti,\
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3775
ou=j
V-PAI-2P
G191
avkou,ete(
V-AAM-2P
G2784
khru,xate
PREP
G1909
evpi.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1430
dwma,twn
Bible Kralická
27. Což vám pravím ve tmách, pravte na *světle, a co v uši slyšíte, hlásejte na domích.
King James Version
27. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-AOM-2P
G5399
fobhqh/te
bojte se
PREP
G575
avpo.
od
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G615
avpokteino,ntwn
zabíjejících
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G4983
sw/ma(
tělo
T-ASF
G3588
th.n
tu
CONJ
G1161
de.
pak
N-ASF
G5590
yuch.n
duši
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNP-GPM
G1410
duname,nwn
mohoucích
V-AAN
G615
avpoktei/nai
zabít
V-AOM-2P
G5399
fobhqh,te
bojte se
CONJ
G1161
de.
pak
ADV
G3123
ma/llon
spíše
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PNP-ASM
G1410
duna,menon
mohoucího
CONJ
G2532
kai.
i
N-ASF
G5590
yuch.n
duši
CONJ
G2532
kai.
i
N-ASN
G4983
sw/ma
tělo
V-AAN
G622
avpole,sai
zahubit
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1067
gee,nnh|
Geheně
Bible Kralická
28. A nebojte °se těch, kteříž zabíjejí tělo, ale duše nemohou zabíti; než bojte se raději toho, kterýž může i duši i tělo zatratiti v pekelném ohni.
King James Version
28. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
Biblický verš č. 29.
PRT-I
G3780
ouvci.
A-NUI
G1417
du,o
N-NPN
G4765
strouqi,a
N-GSN
G787
avssari,ou
V-PPI-3S
G4453
pwlei/tai
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G1520
e]n
PREP
G1537
evx
P-GPN
G846
auvtw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-FDI-3S
G4098
pesei/tai
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n(
PREP
G427
a;neu
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-2GP
G4771
u`mw/n\
Bible Kralická
29. Zdaliž °neprodávají dvou vrabců za malý peníz? a jeden z nich nepadá na zem bez vůle Otce vašeho.
King James Version
29. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
Biblický verš č. 30.
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G2359
tri,cej
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
A-NPF
G3956
pa/sai
V-RPP-NPF
G705
hvriqmhme,nai
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
Bible Kralická
30. Vaši pak i *vlasové na hlavě všickni sečteni jsou.
King James Version
30. But the very hairs of your head are all numbered.
Biblický verš č. 31.
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G3767
ou=n
V-AOM-2P
G5399
fobhqh/te\
A-GPN
G4183
pollw/n
N-GPN
G4765
strouqi,wn
V-PAI-2P
G1308
diafe,rete
P-2NP
G4771
u`mei/j
Bible Kralická
31. Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy.
King James Version
31. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Biblický verš č. 32.
A-NSM
G3956
pa/j
každý
CONJ
G3767
ou=n
tedy
R-NSM
G3748
o[stij
(právě) ten, který
V-FAI-3S
G3670
o`mologh,sei
vyzná
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi.
PREP
G1715
e;mprosqen
před
T-GPM
G3588
tw/n
těmi
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidmi
V-FAI-1S
G3670
o`mologh,sw
vyznám
P-1NS-K
G2504
kavgw.
i já
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|(
něm
PREP
G1715
e;mprosqen
před
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G3962
patro,j
otcem
P-1GS
G1473
mou
mým
T-GSM
G3588
tou/
tím
PREP
G1722
evn
v
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
nebesích
Bible Kralická
32. Kdožkoli tedy *vyzná mne před lidmi, vyznámť i já jej před Otcem svým, jenž jest v nebesích.
King James Version
32. Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
Biblický verš č. 33.
R-NSM
G3748
o[stij
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-ADS-3S
G720
avrnh,shtai,
P-1AS
G1473
me
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
V-FDI-1S
G720
avrnh,somai
P-ASM
G846
auvto.n
P-1NS-K
G2504
kavgw.
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
Bible Kralická
33. Ale kdož by mne zapřel před lidmi, zapřímť ho i já před Otcem svým, kterýž jest v nebesích.
King James Version
33. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
Biblický verš č. 34.
PRT-N
G3361
Mh.
V-AAS-2P
G3543
nomi,shte
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
V-2AAN
G906
balei/n
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n\
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
V-2AAN
G906
balei/n
N-ASF
G1515
eivrh,nhn(
CONJ
G235
avlla.
N-ASF
G3162
ma,cairan
Bible Kralická
34. Nedomnívejte se, že *bych přišel pokoj dáti na zemi. Nepřišelť °jsem, abych pokoj uvedl, ale meč.
King James Version
34. Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Biblický verš č. 35.
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
CONJ
G1063
ga.r
V-AAN
G1369
dica,sai
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2364
qugate,ra
PREP
G2596
kata.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3384
mhtro.j
P-GSF
G846
auvth/j(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G3565
nu,mfhn
PREP
G2596
kata.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3994
penqera/j
P-GSF
G846
auvth/j\
Bible Kralická
35. Přišelť jsem zajisté, abych *rozdělil člověka proti otci jeho, a dceru proti mateři její, a nevěstu proti svegruši její.
King James Version
35. For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G2190
evcqroi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3615
oivkiakoi.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
36. A nepřátelé člověka budou °domácí jeho.
King James Version
36. And a man's foes shall be they of his own household.
Biblický verš č. 37.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G5368
filw/n
mající rád
N-ASM
G3962
pate,ra
otce
PRT
G2228
h'
nebo
N-ASF
G3384
mhte,ra
matku
PREP
G5228
u`pe.r
nade
P-1AS
G1473
evme.
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;sti
je
P-1GS
G1473
mou
mne
A-NSM
G514
a;xioj\
hoden
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G5368
filw/n
mající rád
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
PRT
G2228
h'
nebo
N-ASF
G2364
qugate,ra
dceru
PREP
G5228
u`pe.r
nade
P-1AS
G1473
evme,(
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;sti
je
P-1GS
G1473
mou
A-NSM
G514
a;xioj
hoden
Bible Kralická
37. Kdo miluje °otce neb matku více nežli mne, neníť mne hoden; a kdož miluje syna nebo dceru více nežli mne, neníť mne hoden.
King James Version
37. He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4716
stauro.n
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G190
avkolouqei/
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
P-1GS
G1473
mou
A-NSM
G514
a;xioj
Bible Kralická
38. A kdož *nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden.
King James Version
38. And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
Biblický verš č. 39.
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-FAI-3S
G622
avpole,sei
P-ASF
G846
auvth,n\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G622
avpole,saj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1752
e[neken
P-1GS
G1473
evmou/
V-FAI-3S
G2147
eu`rh,sei
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
39. Kdož °nalezne duši svou, ztratíť ji; a kdo by ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji.
King James Version
39. He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Biblický verš č. 40.
T-NSM
G3588
~O
V-PNP-NSM
G1209
deco,menoj
P-2AP
G4771
u`ma/j
P-1AS
G1473
evme.
V-PNI-3S
G1209
de,cetai\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
P-1AS
G1473
evme.
V-PNP-NSM
G1209
deco,menoj
V-PNI-3S
G1209
de,cetai
T-ASM
G3588
to.n
V-AAP-ASM
G649
avpostei,lanta,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
40. Kdož vás °přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal.
King James Version
40. He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
Biblický verš č. 41.
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G1209
deco,menoj
N-ASM
G4396
profh,thn
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3686
o;noma
N-GSM
G4396
profh,tou
N-ASM
G3408
misqo.n
N-GSM
G4396
profh,tou
V-FDI-3S
G2983
lh,yetai\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G1209
deco,menoj
A-ASM
G1342
di,kaion
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3686
o;noma
A-GSM
G1342
dikai,ou
N-ASM
G3408
misqo.n
A-GSM
G1342
dikai,ou
V-FDI-3S
G2983
lh,yetai
Bible Kralická
41. Kdo °přijímá proroka ve jménu proroka, odplatu proroka vezme; a kdož přijímá spravedlivého ve jménu spravedlivého, odplatu *spravedlivého vezme.
King James Version
41. He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
V-AAS-3S
G4222
poti,sh|
A-ASM
G1520
e[na
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3398
mikrw/n
D-GPM
G3778
tou,twn
N-ASN
G4221
poth,rion
A-GSN
G5593
yucrou/
ADV
G3440
mo,non
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3686
o;noma
N-GSM
G3101
maqhtou/(
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G622
avpole,sh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3408
misqo.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
42. A kdož by koli dal jednomu *z těchto nejmenších číši vody studené k nápoji, toliko ve jménu učedlníka, zajisté pravím vám, neztratíť odplaty své.
King James Version
42. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.